Swans Commentary » swans.com June 29, 2009  

 


 

Douce France
Sweet France

 

Lyrics: Charles Trenet

Music: Charles Trenet et Léo Chauliac

 

 

 

 

Il revient à ma mémoire
Des souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire
Lorsque j'étais écolier
Sur le chemin de l'école
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles
Vieilles chansons d'autrefois

Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t'aime
Et je te donne ce poème
Oui je t'aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur

J'ai connu des paysages
Et des soleils merveilleux
Au cours de lointains voyages
Tout là-bas sous d'autres cieux
Mais combien je leur préfère
Mon ciel bleu mon horizon
Ma grande route et ma rivière
Ma prairie et ma maison.
It comes to my mind
Familiar memories
I visualize my black blouse
When I was a schoolboy
On my way to school
I sang out loud
Ballads without words
Old songs of yesteryears

Sweet France
Dear country of my childhood
Rocked with tender insouciance
I've kept you in my heart!
My village, its steeple its calm homes
Where kids of my age
Have shared my bliss
Yes I love you
And I give you this poem
Yes I love you
In joy and in pain
Sweet France
Dear country of my childhood
Rocked with tender insouciance
I've kept you in my heart

I've known landscapes
And these wonderful suns
On distant journeys
Far away under other skies
But how much I prefer
My blue sky my horizon
My main road and my river
My prairie and my home.

· · · · · ·

 

External Resources

Le portail des amis de Charles Trenet

Association Charles Trenet

La chanson

 

Internal Resources

Douce France, doux pays de mon enfance... - Marie Rennard

Le coin français

Le reste en anglais

The World of Music

 

About the Author

Charles Trenet (1913-2001) était un chanteur français. Pour en savoir plus, visitez Wikipedia (en français ou en anglais). English translation by Marie Rennard, Gilles d'Aymery, and Jan Baughman.

 

Legalese

Please, feel free to insert a link to this work on your Web site or to disseminate its URL on your favorite lists, quoting the first stance or providing a summary. However, please DO NOT steal, scavenge, or repost this work on the Web or any electronic media. Inlining, mirroring, and framing are expressly prohibited. Pulp re-publishing is welcome -- please contact the publisher. This material is copyrighted, English translation, © Swans 2009. All rights reserved.

 

Have your say

Do you wish to share your opinion? We invite your comments. E-mail the Editor. Please include your full name, address and phone number (the city, state/country where you reside is paramount information). When/if we publish your opinion we will only include your name, city, state, and country.

 

· · · · · ·

 

This Edition's Internal Links

Health Care Profits Of Doom - Jan Baughman

Blips #87 - From the Martian Desk - Gilles d'Aymery

Murder From Above - Martin Murie

Buying The Environment To Save Capitalism - Michael Barker

Gender Bent And Bleeding - Book Review by Peter Byrne

Sonnet For Seniors - Poem by Charles Marowitz

Douce France, doux pays de mon enfance... - Marie Rennard (FR)

La maison du ruisseau - Marie-Laetitia Gambié (FR)

Jour d'élection - Poème par Simone Alié-Daram (FR)

Paradox - Multilingual Poetry by Guido Monte

Letters to the Editor


· · · · · ·

 

[About]-[Past Issues]-[Archives]-[Resources]-[Copyright]

 

 

Swans
URL for this work: http://www.swans.com/library/art15/xxx134.html
Published June 29, 2009



THE COMPANION OF THINKING PEOPLE