Swans Commentary » swans.com July 4, 2011  

 


 

Fliegen Ohne Flügel
G. Monte, C. Giovannoni

 

by Claudine Giovannoni & Guido Monte

 

Multilingual Poetry

 

 

Pic: "senza titolo" - © 2008 Guido Monte - Size: 12k
senza titolo
© 2008 Guido Monte

 

 

(Swans - July 4, 2011)  

I wish I wasn't me
while the wheel of time turns...
warum hast Du deine Rücken gezeigt
ohne Gefühle...
showing your back and keeping moving on?
Ages come and go,
wir leben und sterben, vivons et mourons...
Without pondering the boundaries of flesh
mais pas au-dehors...
nicht draussen...
Inside you have to search deep

l'absence de choses et d'idées
pour se regarder en soi même:
dream of a crowd, of nothing,
of vanity rapetisse en devenant lui-même néant.

Nothingness... and without meaning

How can you doubt above an unwritten destiny...
which take shape again and again
toujours nouveau, immer anders, over and over.
Un coffre-fort sans clés,
where we are all kept prisoners.

noire de fumée dans une terre mouillée :
des visages effrayés et des verres brisés.

Smoke on the waters of a wet earth...
weil fliegen ohne Flügel
a flight without wings,

is not the only path?
emprisonné
ton âme, comme une larme
dont la destinée inconnue est
cachée
dans une chambre oubliée...
das letzte land

 

 

Comment by Francesca Saieva: : J'ai entendu le vent et j'ai écouté sa voix; maintenant entre les nuages, les souffles poussent les idées le long de la fente du blanc escarpement rocheux. Un instant après l'autre, en planant sur la surface de l'eau, tel qu'une glace, le vertige trouble la veille de mon sommeil. De loin on m'observe; la déesse du non-être... elle noue les tresses, "a deusa do não-ser tece ambas as tranças" (F. Pessoa); le vol est déjà engagé. Un petit avion à l'aile cassée "nas veredas sobria do que sonho" (F. Pessoa), dans les chemins ombreux de mon rêve, de mon Temps. Inconnue la vie et sa fuite... Écoute-moi, l'atterrissage est encore loin... et je ne vois qu'un jardin vertical, "um jardim vertical," pour mes désirs.

Claudine Giovannoni calls herself a "World citizen." Crossing the boundaries of the Earth, Water, and Air, she lives experiences that touch her soul bringing her to publish her writings. Her novels are in Italian: Il Kumihimo del Sole, 2005 - Nebbie nella Brughiera, 2007 - Il Cristallo della Pace, 2010 (Seneca Edizioni, Torino). She is a dreamer and an idealist, and lives in Switzerland, where she shares with her family the love for Nature with the greatest respect and veneration.

Picture: senza titolo by Guido Monte (2008).

 

To e-mail this article

 

· · · · · ·

 

Care about Guido's work? Then please consider a donation. Thank you.

· · · · · ·

 

Legalese

Feel free to insert a link to this work on your Web site or to disseminate its URL on your favorite lists, quoting the first paragraph or providing a summary. However, DO NOT steal, scavenge, or repost this work on the Web or any electronic media. Inlining, mirroring, and framing are expressly prohibited. Pulp re-publishing is welcome -- please contact the publisher. This material is copyrighted, © Guido Monte 2011. All rights reserved.

 

Have your say

Do you wish to share your opinion? We invite your comments. E-mail the Editor. Please include your full name, address and phone number (the city, state/country where you reside is paramount information). When/if we publish your opinion we will only include your name, city, state, and country.

 

About the Author

Guido Monte on Swans (with bio). Also, please check Guido's entry on Wikipedia.   (back)

 

· · · · · ·

 

Internal Resources

Poetry

Arts & Culture

· · · · · ·

 

This edition's other articles

Check the front page, where all current articles are listed.

 

Also...

Check our past editions, where the past remains very present.


· · · · · ·

 

[About]-[Past Issues]-[Archives]-[Resources]-[Copyright]

 

 

Swans -- ISSN: 1554-4915
URL for this work: http://www.swans.com/library/art17/gmonte117.html
Published July 4, 2011



THE COMPANION OF THINKING PEOPLE