by Giovanni Raboni, translated by Guido Monte
(Swans - March 14, 2011)
Steady trickle of crimes, something terrible:
lives, jobs are destroyed,
justice and the decency of living together
Elsewhere too, I know it,
criminal offence is allowed,
rites of privilege and impunity
and declared doctrine of State.
But only we, full
of old faults and remissions,
only we, first annointers and later victims
of the plague of the age
only we suffer the injury added to insult
a mockery added to misfortune.
From Canzone del danno e della beffa by Giovanni Raboni (Ultimi versi, postfazione di P. Valduga, Garzanti, Milano 2006).
The translator thanks Annie Huth.
Care about Guido's work? Then please consider aThank you.
Feel free to insert a link to this work on your Web site or to disseminate its URL on your favorite lists, quoting the first paragraph or providing a summary. However, DO NOT steal, scavenge, or repost this work on the Web or any electronic media. Inlining, mirroring, and framing are expressly prohibited. Pulp re-publishing is welcome -- please contact the publisher. This material is copyrighted, © Guido Monte 2011. All rights reserved.
Have your say
Do you wish to share your opinion? We invite your comments. E-mail the Editor. Please include your full name, address and phone number (the city, state/country where you reside is paramount information). When/if we publish your opinion we will only include your name, city, state, and country.
About the Author